回帖:咋一看没弄清你说的啥意思,现在弄清了哑然一笑。
你说的这两个翻译的确很搞笑,哈哈哈哈哈哈
”欺扯人与把天护”的确很形象地概括了镜像宇宙里面的人物性格与事物属性,只是我还是倾向于正常的发音:汽车人和霸天虎。虽然前两者更好。
sectorseven回帖于2011-04-21 06:41
下一楼›:现在我又决定照您们说的,那样,用上“欺扯人”与“把天护”,因为它们俩的确是很不错。
(
sectorseven)
‹上一楼:只有天性超级幽默特喜恶搞的欧美人才想得出《莎翁情史》或《哈姆雷特》版那样的TF故事。。。。。 ..
(sectorseven)