搜索
首页
|
论坛
|
消息
变形金刚新世代
>
变形金刚综合讨论区
主题:
组合部队及合体金刚的深度分析——兼论名称来源及翻译(三)
回帖:幻影FQI:本站的翻译原则上都是用大陆的翻译的。
所以下次发文,最好能把博派狂派,都统一换成汽车人霸天虎。 (2014-12-31 11:47)
这个没问题,我之所以用“博派”、“狂派”是因为觉得这个两个翻译比“汽车人”、“霸天虎”好,以后有时间专门讨论名称来源及文化内涵
hughfwb
回帖于2014-12-31 11:54
下一楼›
:写的相当好,辛苦辛苦
(
colni8201
)
‹上一楼
:本站的翻译原则上都是用大陆的翻译的。
所以下次发文,最好能把博派狂派,都统一换成汽车人 ..
(
幻影FQI
)
查看全部回帖(22)
«返回主帖