首页| 论坛| 消息
主题:组合部队及合体金刚的深度分析——兼论名称来源及翻译(三)
回帖:幻影FQI:本站的翻译原则上都是用大陆的翻译的。
所以下次发文,最好能把博派狂派,都统一换成汽车人霸天虎。 (2014-12-31 11:47) 
这个没问题,我之所以用“博派”、“狂派”是因为觉得这个两个翻译比“汽车人”、“霸天虎”好,以后有时间专门讨论名称来源及文化内涵
下一楼›:写的相当好,辛苦辛苦
‹上一楼:本站的翻译原则上都是用大陆的翻译的。
所以下次发文,最好能把博派狂派,都统一换成汽车人 ..

查看全部回帖(22)
«返回主帖