首页| 论坛| 消息
主题:组合部队及合体金刚的深度分析——兼论名称来源及翻译(三)
回帖:優文必推
順提,Combaticons在台灣(若不用港陸譯的話)一般翻做戰鬥金剛,個人認為相當貼切~
其他單組員的名字我也是覺得大陸版已經非常適當了
Bruticus則有音譯為布魯提卡斯的翻法,要直譯可能殘虐者較為恰當吧
下一楼›:这篇咋掉下去啦?
‹上一楼:zicoyu:非常好的文章,感谢分享。 (2014-12-31 17:29) 
版主,我把这篇帖子配上了 ..

查看全部回帖(22)
«返回主帖