搜索
首页
|
论坛
|
消息
变形金刚新世代
>
变形金刚综合讨论区
主题:
组合部队及合体金刚的深度分析——兼论名称来源及翻译(三)
回帖:優文必推
順提,Combaticons在台灣(若不用港陸譯的話)一般翻做戰鬥金剛,個人認為相當貼切~
其他單組員的名字我也是覺得大陸版已經非常適當了
Bruticus則有音譯為布魯提卡斯的翻法,要直譯可能殘虐者較為恰當吧
kamenhanji
回帖于2015-01-21 23:47
下一楼›
:这篇咋掉下去啦?
(
天才女狼
)
‹上一楼
:zicoyu:非常好的文章,感谢分享。 (2014-12-31 17:29)
版主,我把这篇帖子配上了 ..
(
hughfwb
)
查看全部回帖(22)
«返回主帖